Carlos Armijo Rosas
Miembro Activo
...
Última edición:
qué idioma habla tu padre...???Este no quise traducirlo, porque no sabría predecir el efecto. Como tenemos programada una horneada de tarta de frambuesas, no me arriesgaré a perderla.
entiendo...pero ustedes son originarios de qué país...???Aquí hablamos todo el ruso.
interesante...rusa escribiendo poesía en una página latinaTodos somos rusos, ellos también hablan español, pero ya con el tiempo lo han ido olvidando.
doble dificultad entonces...traducción y adaptaciónDeseo dedicarme a traducir la obra de mi poeta predilecto al español, son obras que nunca han sido traducidas y espero poder hacerlo correctamente y bien. Aunque tengo una dificultad de entrada que es la medida de los versos. No sólo se trata de traducir, sino adaptar poéticamente la formalidad que el imbuía a sus escritos.
entonces deberás privilegiar entre el mensaje del poema y la medida de sus versosLo que lo hace aún más complejo es la métrica de uno u otro idioma son incompatibles, he tratado, aprendido, pero cada vez estoy convencida que es imposible. Lo que me da más incentivo para encontrar el modo.