• Sabías que puedes registrarte o ingresar a tu cuenta directamente desde facebook con el botón de facebook en la parte superior de la página?

La tierra que tú pisas.

Farra Beror

Nuevo Miembro
La tierra que tú pisas
Con frecuencia te invade la tristeza
y sientes alegría en tu interior
porque aprecias, la esencia, el valor
de una buena acción llena de nobleza.


Muchas, las hay colmadas de grandeza,
que apaciguan, sin dudas, tu dolor
suavizan de tu mente el sinsabor
y te hacen sacar fuerzas de flaquezas.

Tu semblante refleja una sonrisa
en ella, ocultas lágrimas, ¡dolor!
percibes que la vida va de prisa

y tus ojos sin brillo, sin color.
Por eso hasta la tierra que tú pisas
me inspira, ¡hondos poemas de amor!
POEMA ORIGINAL:
RAFAEL ORTEGA BERMEJO (ESPAÑA)
(2-2013)
RESEERVADO EL DERECHO DE AUTOR
 

SANDRA BLANCO

Administradora - JURADO
La tierra que tú pisas
Con frecuencia te invade la tristeza
y sientes alegría en tu interior
porque aprecias, la esencia, el valor
de una buena acción llena de nobleza.



Muchas, las hay colmadas de grandeza,
que apaciguan, sin dudas, tu dolor
suavizan de tu mente el sinsabor
y te hacen sacar fuerzas de flaquezas.


Tu semblante refleja una sonrisa
en ella, ocultas lágrimas, ¡dolor!
percibes que la vida va de prisa


y tus ojos sin brillo, sin color.
Por eso hasta la tierra que tú pisas
me inspira, ¡hondos poemas de amor!
POEMA ORIGINAL:
RAFAEL ORTEGA BERMEJO (ESPAÑA)
(2-2013)
RESEERVADO EL DERECHO DE AUTOR

Un precioso poema con una gran fluidez en su lectura y con versos desbordantes del mas puro amor,hermoso!!! gracias por compartir,un beso grande.
 
La tierra que tú pisas

Con frecuencia te invade la tristeza
y sientes alegría en tu interior
porque aprecias, la esencia, el valor
de una buena acción llena de nobleza.



Muchas, las hay colmadas de grandeza,
que apaciguan, sin dudas, tu dolor
suavizan de tu mente el sinsabor
y te hacen sacar fuerzas de flaquezas.


Tu semblante refleja una sonrisa
en ella, ocultas lágrimas, ¡dolor!
percibes que la vida va de prisa


y tus ojos sin brillo, sin color.
Por eso hasta la tierra que tú pisas
me inspira, ¡hondos poemas de amor!
POEMA ORIGINAL:
RAFAEL ORTEGA BERMEJO (ESPAÑA)

(2-2013)
RESEERVADO EL DERECHO DE AUTOR
RAFAEL

Tienes lógica y razón
a todo en el universo
se le pude hacer un verso
con sincero corazón.

Un fortísimo abrazo,

Guillermo.

 

José Luis Blázquez

JURADO - MODERADOR de los Foros de Poética Clásica
Un bonito soneto, Farra: es lo segundo que leo tuyo y la impresión que tengo es la misma que expresé al comentar tu primer poema: me gusta mucho tu manera de escribir.

Aun respetando profundamente la opinión de quienes puedan decir que las "s" de los plurales -con respecto a los singulares- son admisibles en rima consonante, yo soy partidario de buscar la máxima ortodoxia en los poemas, y para ello, no se pueden alterar las normas que la Técnica Poética establece para estos casos. Mi consejo -que puedes seguir o no- es que evites esas "s" que crean asonancias, cosa que, por otra parte, en tu caso no debe suponer esfuerzo alguno.

Al margen de esto, te sugiero que revises estos 2 versos, por si consideras oportuno hacer alguna modificación. El 1º es:

"de una buena acción llena de nobleza"

El verso da las preceptivas 11 sílabas, pero el acento tan fuerte que lleva en la 5ª hace que el acento rítmico de la 6ª quede como "secundario", cuando no debería ser así.

El 2º que no me "suena" bien es el último:

"me inspira, ¡hondos poemas de amor!"

aquí, el acento rítmico se sitúa en la 7ª sílaba, haciendo que el verso sea claramente distinto a los demás:

meins-PI-ra-HON-dos-po-E-mas-dea-MOR

otra posible forma de leerlo -haciendo uso de las oportunas licencias poéticas- sería:

me-ins-PI-ra-HON-dos-POE-mas-dea-MOR

pero también aquí acentúa la 7ª sílaba.

Por último, hay una igualdad de rimas entre los cuartetos y los tercetos, y aunque para mí esto no supone -contrariamente a lo que otros poetas dicen- ningún demérito, sí me parece que debe evitarse la repetición de una misma palabra como rima de varios versos, sobre todo en una composición tan corta como es el soneto: en este caso, hablo de la palabra "dolor".

Quiero decirte -ya para terminar- que todo lo anteriormente expuesto sólo pretende "mejorar lo que ya es bueno". Si tu soneto no lo hubiera considerado susceptible de mejorar, simplemente me habría ahorrado comentarlo. Leo todo lo que se publica en esta parte del Foro (Poesía Clásica), y cuando dejo algo sin comentar es porque considero que son demasiadas las cosas que habría que cambiar para dejarlo bien. En este caso, estamos hablando de pequeñas modificaciones para que tu soneto quede perfecto.

Un abrazo.
 

Farra Beror

Nuevo Miembro
José Luís, me gustó mucho tu presentación , pero transcribo tus palabras las cuales me llegaron bastante porque comulgo totalmente con esa forma de enfocar el tema respecto a la rima en algunas ocasiones.

Cuando dices:

Soy un firme creyente de que la poesía es, por encima de todo, sentimiento, y como tal, debe ser producto de la inspiración. De nada sirve respetar todas las reglas técnicas si el poema en su conjunto carece de inspiración. Por eso, y a pesar de que conozco todas las normas en cuanto a rima y versificación, a veces me muestro un poco "rebelde", y me resisto a cambiar un verso sólo por el hecho de que técnicamente sea más perfecto modificándolo: es posible que así sea, pero si al hacerlo pierde el "sentimiento" que yo puse al componerlo, prefiero dejarlo como inicialmente estaba.

Estas , tus palabras me convencen y como dije antes las suscribo en su totalidad.

Pues eso es lo que me ha pasado en parte a mí con los versos que me has reseñado. La verdad que aún dándote la razón de que es así de momento no encontré mejor manera , pues la verdad que me sonaban bien y era los sentimientos que yo quería transmitir y no encontraba mejor manera que dejarlo así No obstante lo tendré en cuenta para otra ocasión si me es posible hacerlo y me resulte mejor. Evidentemente respecto a la palabra dolor ,ciertamente llevas razón ser repite y no soy partidario de tal cosa, pero fíjate, se me fue ese detalle y no me percaté. Gracias por tus constructivos comentarios. La verdad que en muchas composiciones puede que me pase cosas similares por las razones explicadas. Un amistoso saludo y gracias.
 

José Luis Blázquez

JURADO - MODERADOR de los Foros de Poética Clásica
Efectivamente, ese ha sido -y sigue siendo- mi principal argumento a la hora de "defender" un verso contra las objeciones que a veces pueden hacerse al mismo. Pero hay un matiz que tal vez se me olvidó aclarar en los comentarios que hice en mi presentación: cuando hablo de no modificar un verso si con ello pierde el sentimiento que tuve al componerlo, me refiero a no hacer cambios que puedan hacer variar de forma ostensible el sentido de lo que pretendo decir. Si finalmente digo lo mismo de una forma u otra, no tengo inconveniente en cambiar un verso si considero que puede mejorar en virtud de las sugerencias que recibo. Pondré un simple ejemplo. Tengo un soneto, titulado "Amor eterno", al que le tengo un especial cariño y que suele ser con el que inicio siempre mi actividad cuando me doy de alta en un Foro. La primera vez que dicho soneto vio la luz fue en la ya desaparecida página "autenticapoesia.com" (hoy es bohodon.es). De allí salió -tras pasar todos los controles imaginables- a aparecer impreso en un libro cuyo título es: "Gotas de poesía", junto a otros poemas míos y de otros poetas españoles e hispanoamericanos. Posteriormente, empecé a publicar en un portal cuyo nombre no quiero desvelar, porque mi salida de allí no me trae especialmente buenos recuerdos. Era -y es- un sitio muy exigente, y a este mismo soneto le pusieron "reparos" a un verso que con anterioridad había pasado por muchos y muy buenos poetas sin que nadie dijera nada al respecto. El verso en cuestión, es el siguiente:

"aunque ahora tu conciencia no lo crea"

que yo siempre he leído así:

aun-queaho-ra-tu-con-cien-cia-no-lo-cre-a

y quienes lo juzgaban, aducían que la sinalefa en "queaho", no era posible. Tuve que acudir al insigne Tomás Navarro Tomás para demostrarles que no sólo existen sinalefas con 3 vocales, sino con 4 y hasta con 5. A pesar de todo, entendí que era mejor evitar la polémica, y cambié el verso por este otro, que es el que aparece publicado en Versos Compartidos:

"por más que tu conciencia no lo crea".

¿A qué viene contar todo esto? Para confirmar lo que al principio digo: soy proclive a cambiar un verso sólo cuando no afecta al sentido de lo que quiero decir. Otra cosa distinta es que el verso tuviera una incorrecta colocación de los acentos o que no diera las sílabas correctas: aquí sí que no habría discusión, puesto que modificaría el verso aunque ello comportara una variación en lo que inicialmente deseaba decir.

En el caso de tu soneto, el último verso tiene el problema de que acentúa la 7ª sílaba. Sin embargo, debo reconocer que no es nada fácil modificar ese verso sin variar sustancialmente el mensaje tan bonito que transmite. La única solución que se me ocurre es:

"me inspira los poemas del amor".

Un abrazo.
 

RADIO EN VIVO

Donar

Versos Compartidos en Facebook

Arriba